Translations: Storytelling from the Word to the Voice

Welcome to the 9th edition of the annual Singapore International Storytelling Festival 2014! Asia’s longest running storytelling festival brings you Translations: Storytelling from the Word to the Voice. This year, SISF delves into the possibilities of storytelling in translation, which opens the door to a wider spectrum of audience and frees stories from limitations in form or language.

SISF 2014 focuses on the various techniques and styles of sharing oral stories through careful and considered translation. We showcase the narrative verses of dastaan from the Indian subcontinent, musical pansori storytelling from Korea, the three mother tongue languages of Singapore (Malay, Tamil and Chinese), as well as the importance of translating and re-telling the literary works of eminent local authors.

Asian Stories

Acclaimed Singapore literary works come alive through storytelling translation

Mother Tongue Tales

Listen to stories in Malay, Chinese and Tamil in this short lunchtime performance

Story Swap

Tell your story alongside our guest storytellers

This year we highlight the translation of Shakespeare’s works into the art form of oral storytelling with a 2-day master class to celebrate the Bard’s 450th anniversary. The Asian premiere of Angerona: The Secret Name of Rome opens the festival with a powerful Shakespearean tale of blood and honour… Our Fringe programming kick-starts the festival with a family-friendly performance by home-grown storytellers and our outreach events take the festival on tour around the island…

Storytellers of SISF 2014

Once again, we have a world-class line-up of talented storytellers from around the world to take us on a journey of magical myths, fantastic folktales and exciting epics! We are honoured to have with us the National Storyteller Laureate UK, the Executive Director of the International Storytelling Centre USA and the recipient of the Major Creative Wales Award!

Read full message